近日,国际文坛再传重磅喜讯:国际知名中国作家/诗人、意大利弗朗切斯科·詹皮特里国际文学奖(Premio Letterario Internazionale Francesco Giampietri)得主兰心(兰心萨美),其原创诗歌实现“双刊齐发”——爱情题材诗作《相约玉兰树下》与聚焦世界多元共生、和平愿景的《人间天堂——香格里拉》,同步登陆希腊权威学术期刊《Polis Magazino》(希腊语:Πόλις Μαγαζίνο)与伊拉克顶级国际文化期刊《Almanar Cultural Journal》(阿拉伯语:مجلة المنار الثقافية الدولية,中文译《灯塔文化期刊》),相关喜讯在国际广泛传播,让承载东方底蕴的中国诗意、爱的哲思与和平理想,在爱琴海与两河流域的文明沃土上双向绽放。

希腊《Polis Magazino》作为CLASSICS领域标杆刊物,1977年创刊至今,凭严格同行评审机制与深厚学术底蕴入选SCIE国际数据库,聚焦古典文学、跨文化交流与艺术传播,覆盖全球人文研究核心圈层,是欧洲学界公认的权威平台。此次收录兰心诗作,核心看中其作品中“东西方文明对话”与“人类共同追求”的双重内核。

《相约玉兰树下》以东方美学勾勒爱情浪漫,将含蓄温婉的东方情愫与“爱与救赎”的普世命题相融,曾斩获国际文学大奖。《人间天堂——香格里拉》则以诗为媒,用“高维的风轻轻推开雪山光环的门,木楼映着星光静静沉进湖波里”的细腻笔触,勾勒出“没有硝烟灼痛白鸽的翅膀,没有纷争割裂星球的脉络”的和平图景,将滇西北的自然盛景与“不同信仰叠成同一片祥和,不同民族织就同一场安宁”的多元共生理念深度融合,恰是对当下世界和平诉求的诗意回应。

杂志编辑团队评价其“不仅打破语言文化隔阂,更让希腊读者透过诗行,触摸到中国文化中对和平、包容的永恒追求,为跨文化交流搭建起心灵桥梁”。

伊拉克《Almanar Cultural Journal》,以阿英双语出版成为中东与全球文化沟通的核心纽带,覆盖中东及多国文学界、学术界,依托伊拉克“中东文化灯塔”文脉,聚焦文学艺术国际传播与和平理念传递。此次不仅为兰心开设《Poems By Lan Xin (China)》专属专栏,更颁发编号72的联合国标识会员证,相关报道阅读量超数万。期刊编辑部特别提及,《人间天堂——香格里拉》中“愿宇宙之爱漫过世间每一道山河,愿世界每个角落都照着香格里拉的模样”的诗句,精准契合了中东地区民众对和平的深切向往,让东方的和平智慧与中国的人文情怀引发广泛共鸣。

兰心诗作获跨洲双刊认可,源于其作品中跨越国界的精神共鸣、深刻的人文表达与对时代命题的敏锐捕捉。作为立足东方智慧、传播人间大爱与和平理想的文化使者,兰心深耕文学创作与文化传播多年,其原创的“兰心慧语”以凝练的哲思传递爱的智慧与和平愿景,海内外读者超亿人次,成为连接东西方心灵的精神纽带。她的创作跳出单一文化视角,用中英双语的文学表达打破壁垒,让东方智慧里的仁爱、包容、共生理念,以及对和平的执着追求,通过诗行走向世界——《人间天堂——香格里拉》中“不同肤色共同握住的那束宇宙之光,不同心跳同频唱响的那首和平之歌”,正是对“人类命运共同体”的诗意诠释,为国际读者提供了理解中国文化与东方精神的全新维度,更成为当下国际语境中和平理念传播的生动实践。

兰心(兰心萨美),国际知名中英双语作家、翻译家,中国作家协会会员,世界记忆遗产东巴文化女传人,意大利弗朗切斯科·詹皮特里国际文学奖得主,现任兰心萨美书院及玉龙文笔东巴文化书院院长。
著有《你终将光芒万丈》《只要最后是你就好》《遇见爱,遇见更好的自己》等数十部畅销作品,《解密东巴文化》多国语言版即将面世,译著涵盖2016版世界名著《简爱》及东巴文化三大经典史诗《创世纪》《黑白战争》《鲁般鲁饶》,既推动经典文学跨语言传播,更助力濒危民族文化走向全球视野。
其创作融合东方美学底蕴与普世人文价值,深耕中国传统文化根脉的同时,聚焦人类共通的爱、和平与共生命题,作品已被译介为英语、法语、德语、意大利语、阿拉伯语、希腊语、土耳其语、越南语等多国文字,覆盖全球核心读者圈层。原创“兰心慧语”以“爱的智慧+生命哲思+东方哲学”为核心,海内外累计读者超亿人次,成为传递中国文化精神的重要跨文化载体。

她始终致力于中华文化出海与东方智慧传播,深耕世界记忆遗产东巴文化的保护、活化与传播,将濒危民族文化转化为全人类共享的精神遗产,搭建东西方文明沟通桥梁。
她被国际多家媒体深度报道,获“大爱使者”“东西方文化使者”“多元文化集大成者”“当代女性世界的向导”“东方哲学家”“中国文学的一朵奇花”等诸多赞誉,既是中华文化走向世界的典范人物,也是以文化力量促进人类共同价值传播的坚定践行者。
